上周刷论坛看到有人在讨论《公主与利刃》汉化版的事,我立马来了兴致。这游戏原作全日文啃得我脑壳疼,正好手头有台闲置的安卓机,干脆自己扒拉安装包对比看看。
一、翻箱倒柜找资源
先扒拉应用商店把日文原版给下了,1.2G的安装包下了十五分钟。接着翻了好几个资源站才摸到汉化组的成品包,解压出来发现只有800多兆,心里咯噔一下:该不会阉割内容了?
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
装原版的时候跳了三趟权限警告,连相册权限都要管。汉化版倒是爽快,点完“允许未知来源”直接刷刷刷装完了,桌面蹦出来俩图标——一个樱花标日文原版,另一个黑龙图标顶着简体中文名。
二、开机直奔剧情线
原版开头那段公主独白看得我头皮发麻,全日文配音配着密密麻麻的假名,愣是靠截图翻译才搞懂她在叨叨切到汉化版直接惊了:字幕全换成方正楷体,连选项按钮都写成“拔剑”这种接地气的词儿。
- 重点来了:第四章那段宫廷阴谋
- 原版只能听懂“雅蠛蝶”“红豆泥”这种词
- 汉化版直接爆出“宰相在酒里下毒”的关键线索
- 战斗时技能说明从“攻撃力アップ”变成“暴击率+30%”
不过汉化组也挺实诚,战斗语音还是原版日语,刀剑碰撞的拟声词“铛铛铛”倒是配了中文字幕。
三、发现个要命区别
打到最终章前存档特意做了备份,拿两个版本分别走不同结局。原版选了牺牲路线后弹出段煽情CG,公主头发变白的细节贼震撼。换汉化版走同一个选项时突然黑屏闪退!重装三次都在同一个节点崩溃,在汉化包说明文档的小字里看到:“结局动画存在兼容问题”。
四、真实体验总结
要完整剧情必须装汉化版,不然连选项都看不懂只能瞎点。但想收集全CG还得留着原版打结局,这俩现在在我手机里共存着。汉化组确实不容易,不过下次遇到关键剧情还是得备个原版保平安!