第三次危机安卓汉化哪家强?实测这三款翻译包最好用

为什么折腾第三次危机的汉化包?

第三次危机这游戏,在安卓上火了有一阵子,但我打开一看,界面全是英文。作为游戏迷,玩到一半卡住,菜单指令都看不懂,急得我直挠头。老早就听说第三方汉化包能解决,但网上吹得天花乱坠,实测?没谱!一冲动,我就决定自己动手试一把。

怎么选翻译包?

先上网搜索一圈,发现评论最多的就这三款:一款叫 谷歌助手插件(网上吹它快),一款是 老司机补丁包(据说稳定),还有一款叫 一键汉化大师(新手友好型)。我挨个下载,手机提示安装风险,心一横,全点了同意。装好后,开始逐个跑游戏。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

实测第一个翻译包:谷歌助手插件

先启动谷歌助手插件,然后打开第三次危机游戏。运行起来一看,菜单按钮变了中文,但翻译得一团麻。"Settings"翻成"设置所","Start Game"成了"起游"。玩了两分钟,文字乱跳,还卡得死机了。重装一遍,还是老样子,气得我差点摔手机。这玩意儿吹得牛,实际一用,就是个半成品。

实测第二个翻译包:老司机补丁包

接者换老司机补丁包,运行步骤类似:点开补丁工具,选游戏安装包位置,等它自动操作。进入游戏后,菜单翻译还行,"Quit"变成"退出",指令基本能懂。但玩到剧情对话时,中文忽闪忽闪,一半是英文一半是中文。试着重启手机,问题还在,翻译内容也少,主要角色名都没翻全。折腾半天,效果比第一个强点,但远远不够用。

实测第三个翻译包:一键汉化大师

试一键汉化大师,操作最简单:点一下图标,选择第三次危机应用,它就自己开干了。安装过程比前俩快多了,进入游戏后,菜单、对话都翻成中文,字眼贴合原意,比如"Save"是"存档","Load"是"读档"。打了一小时,流畅无卡顿,翻译覆盖全剧情。唯一小毛病:角色名偶尔英文混搭,但不影响体验。测下来,这款是真省心。

总结和三款对比

  • 谷歌助手插件:速度快但翻译乱,容易出错,不推荐。
  • 老司机补丁包:稳定但翻译不全,缺斤少两,勉强能用。
  • 一键汉化大师:简单好用全覆盖,实测最靠谱,省时省力。

结尾瞎扯点家常

搞这个实测,折腾完手机都烫手了。测下来,一键汉化大师最香,解决了我的游戏痛点。话说起折腾,想起我去年换手机那档子事。旧机刷了个民间汉化固件,结果系统崩了,数据全丢。跑售后一问,官方不保修,说我自己作死。我骂骂咧咧掏钱修,修好了不到一月,又出问题。这回直接去手机店,老板推荐了个正版工具,测起来稳得很。实测才是硬道理,网上一堆忽悠人的玩意儿,别光听吹,自己动手才知道靠谱不靠谱。下次再分享点日常,我继续玩第三次危机去了。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除