蹲到更新了
大清早刷订阅就看到汉化组更新EP4的通知,连刷牙都顾不上,叼着牙刷就开电脑。上次翻车记错版本号被评论区群嘲,这回专门把EP3文件夹钉在桌面。
文件准备阶段
先把两个版本的视频并排拖进播放器,左边开旧版右边开新版。音频太乱就临时插了个五块钱的地摊耳机,结果被电流声滋得脑壳疼。
逐帧对比实录
- 片头字幕搞事情:原来"Lust & Love"统一译成"欲望之爱",新版开头三分钟突然变成"沉沦之爱"。特意倒回去检查EP3,确认不是自己记错。
- 浴室戏删减露馅:男主给女主擦背那段,EP3里雾气特效糊得跟打了马赛克似的。EP4突然能看清锁骨窝了,连女主后背的痣都冒出来了。
- 台词翻译大转弯:黑帮大佬那句经典台词"You're my poison",以前译成"你是我戒不掉的毒",现在变成"老子甘愿为你中毒",瞬间从文艺片变东北小品。
意外发现彩蛋
快进到结尾职员表时手滑按错键,突然发现制作名单里混了个眼生Logo。截图放大才看清是"樱桃汉化组",可前几季明明都是"夜莺组"在扛大旗。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
翻车边缘试探
不信邪又开了翻译文档对比工具,结果EP4的文本量居然比EP3少12%。跑去问汉化组的小透明群友,被甩了张聊天截图:"后期赶工砍了心理描写,反正观众只看床戏"。
人间真实时刻
搞到凌晨两点半才收工,泡面汤都结成冻了。最绝的是清缓存时手抖,把辛苦截的对比图全删了。气得当场摔鼠标,结果楼下大爷拿晾衣杆捅天花板骂人。