那天闲得无聊,我就想玩点老游戏,结果发现壳之少女三部曲只有日文版,安卓上压根找不到汉化的。这不搞汉化怎么行?我就一拍大腿,决定自己动手了。
准备阶段差点儿整崩溃
先在网上搜了一圈儿,什么攻略、工具都翻了遍。找了个号称能解包的工具,下载下来一看,名字就那点中文,还带广告的破玩意儿。我点开一跑,电脑立马卡成狗,差点把CPU烧了。只好重启机器,又换个软件继续试。
下载游戏原包也挺麻烦。找半天没资源,从一个论坛里挖到了,结果网速慢得像乌龟爬,花了俩小时才下完。解压出来一看,文件乱成一锅粥,根本找不到文本在哪。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
实际操作步步踩坑
开始改文件了。我用工具解包后,一堆日文文件名晃得眼睛疼。直接拿翻译软件贴进去试试?结果改了一个文件,丢模拟器里运行,游戏直接闪退,玩了个寂寞。气得我骂了句街。
没招儿了,我换了个路子。找了个简单点的编辑器,手动一行行改文本。翻译不准的地方,靠百度查单词硬凑。改完一批就测试一批,动不动就跳出黑屏。来回折腾了三晚上,熬得我眼圈都黑了。
最烦人的是编码问题。安卓端经常乱码,我就改字体库,调参数调得要死。发现少加了个插件,加进去才正常。好家伙,浪费了整整一天。
成功那一刻乐疯了
全搞定后试跑,汉化字儿终于蹦出来了。玩了下剧情,翻译虽然粗糙,但好歹能看懂。我兴奋得跳起来,赶紧截图保存,还把经验记下来。
总结点实用技巧给大伙:
- 工具别贪多:就下个轻量解包器,省内存,瞎捣鼓真能卡死。
- 测试别偷懒:改一点测一点,闪退就查缺漏,堆一起出问题抓瞎。
- 翻译靠手调:机器翻译不准,手动润色下,意思顺了就行,别追求完美。
搞完这事儿,我寻思着下回手痒再弄别的汉化,先歇会儿,累成狗了。