上周二吃完晚饭,我瘫在沙发上刷手机,突然看见汉化群炸了锅,都在催最新补丁。好家伙,屏幕唰唰往上滚,全是抱怨游戏卡顿、翻译错位的消息。我一骨碌坐起来开电脑,心想这帮兄弟真遭罪,得赶紧把压箱底的优化方案掏出来。
翻出老底开始折腾
我先打开上个月的工程文件夹,结果当场傻眼——之前测试用的文本备注乱得像鸡爪挠的,自己都看不懂啥是硬着头皮翻了两小时聊天记录,总算把玩家吐槽最凶的七个问题整理成清单:
- 过场动画字幕直接消失
- 道具名称翻译成火星文
- 战斗时技能说明叠成俄罗斯方块
熬夜改到凌晨三点,把翻译文档当拼图玩。重点重写了武器系统的两百多条名词,把「疾风之刃」这种中二译名全换成「迅捷短刀」这种接地气的。天亮前眯了俩钟头,梦里都在改错别字。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
测试过程血压飙升
第二天拉上三个铁杆玩家帮忙实测。刚进第二章,测试老李就在语音里嚎:「卧槽背包界面又闪退了!」我这儿盯着错误日志正发懵,旁边小妹突然发来截图——她屏幕上的NPC头顶飘着「铁匠铺%$#@修复中」,活像系统崩溃现场。
气得我猛灌两罐红牛,把UI渲染模块整个拆了重写。反复折腾五六遍,终于发现是某段调用代码漏了个分号。改完那刻瘫在椅子上,感觉半条命搭进去了。
意想不到的收获
上周五把补丁包传网盘时手都在抖。没想到半夜两点手机震个不停,群里刷屏夸「过场动画丝滑得像德芙」「终于看懂剧情在讲啥了」。最逗的是之前骂最狠的东北老哥,特意录视频说:「这波更新属实行,能处!」
现在每天蹲着看反馈,随手记下新发现的翻译瑕疵。虽然颈椎病都快坐出来了,但看着玩家讨论剧情时打出的「哈哈哈」,突然觉得头发没白掉。对了,昨儿还收到个学生党的私信,说暑假半个月终于能痛快玩,看得我心里暖暖的。
打补丁这事儿就像修破车,总以为拧紧一颗螺丝就完事,掀开车盖发现还得换发动机。今晚继续改任务指引,回头约测试组兄弟吃烤串——这回得给他们多加两串大腰子补补。