开始动手前的想法
最近看到不少小伙伴在聊那个《巧克力与香子兰》的汉化版,心里痒痒的,想自己试试看。这东西原版是日文,我这日语水平贼菜,玩起来太吃力。于是决定搞个汉化版的,免得自己抓瞎。我先在手机备忘录里记了个标题:"汉化版下载步骤",就当是个小目标了。
第一步:找资源来源
我打开电脑,点开浏览器。直接搜了个关键词"巧克力与香子兰汉化补丁",结果蹦出来一堆乱七八糟的结果。有推荐论坛的,有贴的,看得我头大。我没敢随便点那些弹窗广告,生怕中病毒啥的。看到个老网友分享的链接藏在某个小众帖子里,说是资源靠谱点。我记下位置,准备下载。
- 我点了那个帖子:进去后,下载区就放了个压缩包。文件名还模糊写的"补丁包",反正靠不住谱的东西得小心点。
- 我确认文件名:压缩包后缀是.zip,大小大概几十兆,不算大。心里琢磨着,要是真能行就赚了。
第二步:下载和处理文件
下载按钮一点,浏览器提示保存位置。我选了个桌面新建的文件夹"汉化试玩"。压缩包开始下载,进度条慢吞吞的,我一边喝咖啡一边等。下载完点开一看,里面三个文件:一个.exe运行文件加几个.dat文档。文件图标看着正常。我赶紧关掉所有浏览器以防万一。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 我解压了压缩包:右键点解压到当前文件夹。解压后桌面冒出一堆东西,文件名字都乱码,害我得手动改。我把.exe文件改成"汉化安装器",免得搞混。
- 我测试了文件:鼠标点那个"汉化安装器"运行它。蹦出个安装窗口,写着一堆日文原说明,中间带点中文选项。我选默认安装路径,点下一步。安装程序自己跑起来,几分钟搞定。
第三步:安装补丁和测试游戏
装完补丁包后,提示得重启电脑。我老老实实点了关机重开。开机完直奔游戏目录。我的原版《巧克力与香子兰》放在D盘的游戏文件夹,直接点进去找主程序。启动游戏时心里直打鼓,结果界面一出来,角色名字全变中文了。测试了两关,对话没乱码,操作也顺。成功!
- 我运行了游戏:双击"start_*",画面加载快。剧情开头那段香子兰的台词全中文化,读起来流畅。
- 我检查问题:故意多按几次存档,没卡顿;切回桌面再进游戏也没崩。运气不错,没踩雷。
收尾的小感慨
整个过程折腾了半个钟头,虽然中间有几个小坑(比如文件名改来改去烦死了),但结果是好的。玩起来爽多了,再也不怕看日文瞎猜了。以后有类似资源我会更小心点儿,先查网友评论再说。反正这事就是个靠动手的经验活儿,搞一次下次就熟路子了。