昨天补老游戏发现个怪事,同一个游戏居然冒出两个汉化组版本。我电脑里存着2018年的旧版,steam评论区又有人安利2023年新版。这不得亲自扒扒区别?
第一步:启动旧版汉化
翻出十年前买的实体盘安装,打上泛用性汉化补丁1.0。刚点开道具栏就笑出声:"剑之碎骨片"翻译成"断剑渣","治愈术"写成"回血魔法"。字幕更离谱,NPC说"请帮助弱小"变成"快扶老奶奶"。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 地名音译乱飘:Huntria译成哼曲利亚
- 任务指引写"去城堡右边"(实际城堡在左边)
- 装备说明全是"攻击力+?"(数值直接空白)
第二步:换新版再战
蹲了半小时下完3.5GB新版整合包。刚开场动画就惊到——连片头歌词都翻译了!道具栏整整齐齐分类成武器/药品/任务,点开"艾琳的银戒指"还有小字注释:(吉普赛商队定情信物)。
- 关键变化1:技能树界面重绘,图标旁标注[物理][魔法]
- 关键变化2:日记本里插了路线图(旧版纯文字)
- 关键变化3:设置页多了"术语词典"(点开能查世界观名词)
放大招对比
搬出攻略书逐帧核对。第二章BOSS战最明显——新版汉化在过场动画里加了战前预警字幕:"注意!当龙头闪烁紫光时远离!"。旧版这儿就一行:"哇!龙来了!"。翻到结局更是笑疯,旧版最终台词"我们拯救了世界"居然译成"大家吃饭"。
结论简单粗暴:新版是真人重翻不是机翻!连游戏里三百多本破书都加了脚注。要我说,除非电脑带不动补丁,否则无脑冲新版。不过旧版那个魔性翻译当搞笑包玩也挺带劲。
喏,顺手做了张对比表(贴在评论区置顶了):
| 对比项 | 2018旧版 | 2023新版 |
|---|---|---|
| 文本完整度 | 约65% | 100%+注释 |
| 专有名词 | 音译放飞 | 统一词库 |
| 界面优化 | 纯文字堆叠 | 图文混排+分类 |
| 攻略提示 | 基本没有 | 关键点预警 |
| 彩蛋还原 | 删光 | 全保留 |
早知道新版这么顶,当初就不该省那20G硬盘!(摔)