今天又有人在后台问那个龙的征服安卓汉化版安卓手机能不能玩,巧了不是,我昨儿晚上刚在旧手机上倒腾完。趁着热乎劲儿,赶紧把实操过程给你们唠唠。
一、找资源真是费老劲了
一开始我也以为网上肯定一堆现成的汉化包,结果搜了一圈差点给我整懵圈。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 关键词搜“龙的征服 安卓 汉化包”:跳出来的全是过期的老链接,要么失效,要么挂羊头卖狗肉。
- 换了三四个论坛去扒拉:要么是标题党写着有,点进去毛都没一根;要么就是要充一堆论坛币才能下载,还不保证能用。
- 折腾了快俩钟头:在一个小讨论组的回帖里,看到有人提了一句“最新版得用那个XX工具箱自己整”。行,看来没现成的,只能自己动手丰衣足食了。
二、工具箱里学解包汉化
找到那个传说中的XX工具箱(具体名字不提了,省得有麻烦),下载解压打开一看,好家伙,界面像十年前的玩意儿,全是英文按钮。
- 麻溜下载了游戏原版APK:这个倒是好找,官方商店就有。
- 把APK拽进工具箱的框框里:点了那个“Decomp”按钮开始拆包。这步倒是快,不到一分钟拆出一堆文件和文件夹。
- 开始找能汉化的地方:重点就盯着那个“”文件。用工具包里的另一个“Asset Bundle Extractor”把它拧巴开。
- 对着教程找“TextMesh Pro”字眼:找到一堆文本文件,里面全是英文剧情和菜单。把这些文本文件单独导出成txt格式。
三、手动汉化是个体力活
本以为搞定最难的了,结果汉化起来发现也是坑。
- 导出的文本全是碎片句子:一句对话可能被拆成七八段,序号还乱跳,得挨个拼起来对照上下文理解。
- 打开翻译软件开整:一边看原文,一边在文本文件里直接改成中文。像“Castle Defense”翻成“城堡防御”、“Dragon Skills”改成“龙技能”这种都好办。
- 遇到长剧情就头大:有些角色对话巨长,翻译完还得注意字符长度不能超,超了游戏里显示不全,只能精简着翻。
- 汉化了两百多条手就酸了:主要菜单、战斗提示、新手引导这些高频的,剧情部分只弄了开头的关键几句。
四、塞回去安装一波三折
汉化文件改好保存,开始往回打包。
- 用“Asset Bundle Extractor”更新资源文件:把改好的中文文本导回去替换。
- 点工具箱里的“Rebuild”按钮打包:生成一个“”文件。
- 签名是道坎儿:新APK不签名手机不让装。幸好工具包自带了个“Sign”小工具,拖进去自动签
- 安装时候提示冲突:先把手机里原版的卸载干净了,再装这个签名过的。一次搞定,桌面上名字也显示中文了。
进去试玩了一圈,汉化部分基本显示正常。菜单、新手引导全中文,开头剧情也OK。重点提醒:这法子有点技术门槛,需要耐心折腾。安全第一,别乱下来源不明的APK。自己动手虽然累点,玩上的时候是真挺有成就感。